As a journalist I worked for the major Japanese daily Asahi Shimbun and then as a tech reporter for Reuters in Tokyo, getting my Japanese up to near-native level, before going freelance. I’ve written about technology, architecture, design, art, the Fukushima nuclear clean-up, Bolivian bonds, bitcoin and whisky. My work has been published in The Financial Times, The Guardian, The Sunday Telegraph, Quartz, The Japan Times, Matter, and Tokyo Art Beat.
As a design researcher and ethnographer I’ve worked in Japan, Zimbabwe and the Netherlands for STBY and Jan Chipchase’s design research agency Studio D. I also led a six-month investigation into Japan’s living environment for the Asia Pacific Initiative Foundation.
As a copywriter, editor and translator, I’ve translated countless texts on culture and society for clients including Shibaura House, handled translation and English copywriting for MONO JAPAN, proofread several books translated from Japanese, created a magazine with think/do tank Re:public, produced case studies, essays and blog posts with design firm AQ, and created a collection of stories with leading Dutch architectural studio Bentham Crouwel.
I have a talent for words and a knack for picking up languages (so far, in addition to Japanese, I speak Dutch, Spanish, a spattering of Italian, and can pull up an assorted ragbag of words from German, Polish, Shona…). I am British-Irish and have the infallible dry sense of humour that comes with such a heritage.
When I’m not writing, you can find me practicing cartwheels in parks around Amsterdam or making vats of kimchi.
Like what you see here and want to commission an article, research, or copywriting?
Get in touch at sophie [at] kishicut [dot] com.